Από πού προέρχεται το ρητό νεκρό ως σκυλί;

Η φράση "Dead as Doornail" είναι μια παρόμοια που συγκρίνει την κατάσταση του να είναι νεκρή με αυτή ενός doornail. Χρησιμοποιείται για να εκφράσει το τελικό θάνατο και την κατάσταση του να είναι εντελώς άψυχη. Η φράση έχει την προέλευσή της στον Μεσαίωνα, όταν τα doornails ήταν κατασκευασμένα από σίδηρο και ήταν πολύ ανθεκτικές. Συχνά χρησιμοποιήθηκαν για να εξασφαλίσουν πόρτες και πιστεύεται ότι ποτέ δεν θα σπάσουν ή θα φθείρονται. Αυτό οδήγησε στη φράση που χρησιμοποιείται για να περιγράψει κάτι που ήταν εντελώς νεκρό και ποτέ δεν θα επανέλθει στη ζωή.

Η φράση έχει επίσης χρησιμοποιηθεί στη λογοτεχνία για να περιγράψει την κατάσταση του να είναι νεκρός. Στο παιχνίδι του Σαίξπηρ "Romeo and Juliet", ο χαρακτήρας Mercutio χρησιμοποιεί τη φράση για να περιγράψει το θάνατο του Tybalt. Λέει, "Tybalt, εσύ εκεί στο αιματηρό φύλλο σου; Θάνατος, που έβαλε το μέλι της αναπνοής σου, / hath δεν είχε ακόμα δύναμη στην ομορφιά σου:/ Αλλά νεκρό ως doornail, τόσο νεκρός όσο ένα doornail! "

Η φράση έχει επίσης χρησιμοποιηθεί στις πιο πρόσφατες εποχές. Στη δεκαετία του 1960, οι Beatles κυκλοφόρησαν ένα τραγούδι που ονομάζεται "A Day in the Life" που περιελάμβανε τη γραμμή "έσπασε το μυαλό του σε ένα αυτοκίνητο / δεν διαπίστωσε ότι τα φώτα είχαν αλλάξει / ένα πλήθος ανθρώπων στάθηκε και κοίταξε / Είχαν δει το πρόσωπό του πριν / κανείς δεν ήταν πραγματικά σίγουρος / αν ήταν από το σπίτι των Λόρδων. " Αυτή η γραμμή είναι μια αναφορά στη φράση "νεκρή ως doornail", και υποδηλώνει ότι ο άνθρωπος που πέθανε στο αυτοκινητιστικό ατύχημα ήταν τόσο νεκρό που δεν παρατηρούσε καν ότι τα φώτα είχαν αλλάξει.

Η φράση "νεκρή ως doornail" είναι μια ισχυρή προσομοίωση που χρησιμοποιείται για να εκφράσει το τελικό θάνατο. Είναι μια υπενθύμιση ότι ο θάνατος είναι ένα φυσικό μέρος της ζωής και ότι θα έρθει σε όλους μας τελικά.